?

Log in

Jan. 7th, 2018

   Кто сказал, что в чемодане рубин? Морры бывают разные - значит и чемоданы разные, а Содержимое... Что напихано, то и Содержимое, а там посмотрим, куда его. Не-е, я морра цивилизованная, теток Хемулихи ем редко, и в чужой костер стараюсь не садиться - ни костру , ни морре от этого пользы никакой.
  Изредка здесь встречаются записи об выпить рюмку водки или об дать кому-нибудь по морде (морра -  не Фрекен Снорк), совсем редко об своих конях , а в основном - об Возвышенном и Интеллектуальном. Об книгах, в общем. Мне нравится сравнивать переводы. Иногда хочется рассказать, что я там углядела. Иногда просто хочется потрындеть поговорить о людях ( и не-людях), которых другие люди из головы выдумали, а потом на бумаге все это написали. Никакой научной ценности: сплошные имхи. Дорогой ЖЖ! Терпи и не жалуйся. Устанешь - сотру.

***
upd:  Верхний пост я написала больше для самой себя, когда только заводила блог и еще не знала, что из этой игрушки получится. Но время идет, игрушка жива, ломаться пока не собирается и самопроизвольно обросла кой-какими правилами. Их мало и они не страшные.
-  Френдполитики нет. Ко всем, кто меня зафрендил, я обязательно заглядываю, и довольно часто происходит взаимозафренд. Но не всегда. Никогда не фреджу журналы, состоящие из перепостов: находить информацию я и сама умею.
- Комменты приветствуются - как от френдов, так и от мимопроходящих. Комменты я люблю и всегда отвечаю. Если не ответила, то не по злому умыслу, а нечаянно пропустила, но так бывает редко.
- Господа, троллящие в жж моих френдов и пришедшие ко мне за добавкой, отправляются в бан без разъяснений.
- Все, что понравилось, можно забирать себе без спроса, но со ссылкой.

И главное. Есть тексты, которым не повезло. Они не попали в сетевые библиотеки и в электронном виде существуют либо на торрентах, либо никак. Время от времени я копирую их буквами по экрану, целиком или в отрывках, и поселяю у себя в журнале,  вдруг кому пригодятся. Такие тексты живут по тегу
рукописная мастерская

Feb. 15th, 2017

Вечером после работы задремала минут на десять, и приснилась космическая катастрофа.
Мы дома у подруги, что-то готовим, на плите кастрюля. Только что была тревога. Мы ее не слышали, но знаем, что была, и вроде положено куда-то бежать. Решаем: да ну, не пойдем, наверное опять тренируются. Я прошу передать ложку помешать варево. Да нет же, не вилку - ложку! Говорю:
 - Если сейчас что-то случится, умру с ложкой в руке.
За окном какие-то люди показывают на небо. Вечер, темно, но я их вижу - наверное, во сне другие законы оптики. Значит, тревога была не учебная. Смотрю в окно. Яркая точка в небе стремительно увеличивается, через секунду превращаясь в квадратное что-то с красными и синими огнями по углам. Оно падает прямо на нас. Испугаться не успеваю; что-то огромное, наискось проносится мимо домов, уходя из зоны видимости. Небо и земля озаряются оранжевым светом пожара. Звуков по-прежнему нет.
Тут раздался резкий звонок в дверь, я проснулась и пошла открывать. Но звонок тоже был сном. В дверной глазок я увидела пустую лестничную площадку.

мммяяяяааааууу!

Скажите, как это назывется, когда причесываешься, а на расческе кошачья шерсть??

ответ на загадку

Ответ на вчерашнюю загадку.  Комменты к посту раскрыты.

Это Алан Милн, поэт, прозаик и драматург. Пьесы писал для взрослых, стихи - для детей. Прославил его, конечно же, "Винни-Пух".
Стихотворение - "Королевская считалка" или "Императорская считалка", "The Emperor’s Rhyme".

Автора и стихотворение угадали mareicheva и bely_den. karyatyda опознала автора.
bely_den спасибо за информацию: перевода Кружкова я не знала.

http://dob.1september.ru/article.php?ID=200400405 перевод Марины Бородицкой
http://kruzhkov.net/poemsforkids/imperatorskaya-schitalka/ перевод Григория Кружкова
https://iathornt.wordpress.com/2009/03/03/the-emperors-rhyme-by-aa-milne/ оригинал Милна

upd: дополнение от umbloo, перевод Нины Воронель
http://puppets-lamp.ru/kidsclub/read/korolevskaja-schitalka.html

загадка

Баллада авторства fryusha, честно украдена из его журнала.

Повелитель Вселенной Великий Тимур
Не любил шуры-муры и всякий гламур,
Был он прям и суров, и упрям, и жесток,
И останки врагов выливал в водосток.


Read more...Collapse )

У баллады есть прототип-вдохновитель, имеющий с процитированным стихотворением отдаленное, но явное сходство. Автор его, нерусскоязычный поэт, работал в разных литературных жанрах, но стихи писал для вполне определенной группы читателей. Прославило его, однако, не поэтическое творчество, а прозаическое произведение. Русскоязычным читателям оно хорошо известно. Произведение это неоднократно экранизировалось, одна экранизация была сделана в СССР.  Перевод баллады-прототипа на русский язык тоже существует.

Вопрос: что это за писатель и как называется его стихотворение? Комментарии временно скрыты.

из Спайка Миллигана

Ошибка

В пустыне, чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Лев, проходя на водопой,
Съел по ошибке почтальона.

И что же? Он теперь грустит,
Грустит, несчастный, и скучает:
Хотя он очень, очень сыт,
Но писем он не получает.
Григорий Кружков

как я искала оригинал...Collapse )

Источники:
http://kruzhkov.net/poemsforkids/chashka-po-anglijski/#v-nei-chto-to-est Григорий Кружков
http://www.susi.ru/rus/milligan/ Вадим Смоленский, переводы+оригиналы
http://www.poetrysoup.com/spike_milligan Миллиган в оригинале
http://hellopoetry.com/spike-milligan/ Миллиган, стихи не только детские
http://www.ozon.ru/context/detail/id/135706328/ Григорий Кружков, сборник "Чашка по-английски"
Зачем вы посетили нас?
В глуши забытого селенья
Длиннее был бы мой рассказ,
Не знала б горького мученья.
Души неопытной волненья:
Три мудреца в одном тазу,
И в разъяренном океане,
И в аравийском урагане
Пустились по морю в грозу.
Они сидят, а я везу!
Помучаю еще немного миниатюрами.
Рождение Христа, из антифонария XIII века. Пока Мария, пастухи и ангел заняты своими делами, бык с ослом поедают пеленку на глазах у озадаченного Иосифа аккуратно застилают ясли, объясняя Иосифу, как надо правильно.
24297325313_0fe8778676_h — копия
https://www.flickr.com/photos/medmss/24297325313/in/photostream/
Lace Book of Marie de' Medici
Молитвенник королевы Марии Медичи, коллекция манускриптов Художественного музея Уолтерса (Walters Art Museum), Балтимор.

Изготовлен для королевы Марии Медичи во второй половине XVII века, когда она была регентом Франции (в аннотации сказано "и женой короля Генриха IV", но тогда получается либо хронологическая неувязка - либо книгу делали около двух десятков лет; работа, конечно, кропотливая, но не до такой же степени).
Поля молитвенника оформлены в технике "canivet", когда маленьким ножичком вырезались отверстия в бумаге или пергаменте. Техника эта была распространена среди монахинь Франции, Германии и Нидерландов, начиная с XVI века. Первоначально молитвенник включал 28 миниатюр, позже получил дополнения: нарисованный гуашью портрет пожилой Марии Медичи, герб и монограмму королевы; а также девять маленьких миниатюр, созданных в Брюгге около 1450-го года мастером, работавшим под влиянием стиля ван Эйков. Рукопись сохранила первоначальный переплет, украшенный позолотой и мозаичными инкрустациями из зеленой и черной кожи.

Так выглядят страницы. Листы сделаны не из бумаги, а из пергамента.
24310825263_c3a28b37fa_b

Дальше пойдут большие картинки, чтобы можно было разглядеть миниатюры и орнаменты.

ИллюстрацииCollapse )

ОрнаментыCollapse )


Переплет, титульный лист, портрет королевыCollapse )

И, наконец, девять миниатюр, которые были вырезаны из часослова XV века и вставлены в молитвенник. Кто, когда и зачем сотворил эти коллажи, неизвестно. Я показываю их в конце, но в книге они расположены сразу за титульным листом.
9 миниатюр 15 векаCollapse )

Источники:
http://www.thedigitalwalters.org/Data/WaltersManuscripts/html/W494/description.html
https://www.flickr.com/photos/medmss/sets/72157664531893235/with/24844339291/

Latest Month

February 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com